Origini della parola caffè in Italia
意大利的咖啡起源

In Italia il termine caffè è stato introdotto tra metà del '600 e i primi del '700, in concomitanza con l'arrivo del prodotto nel nostro Paese. E può avere derivazione turca, quindi indirettamente araba, o etiope. Dipende da quale narrazione sull'origine del primo caffè introdotto in Italia si voglia seguire.
在意大利,“Caffè”一詞是在1600年中期至1700年初引入,這也是咖啡被引入意大利的時期。可能是從土耳其引進的,因此也間接地來源于阿拉伯或埃塞俄比亞。這取決于你認為哪一種是正確的關于意大利咖啡最早起源的說法。
Anche in questo caso abbiamo due diverse possibili vicende storiche tramandate:
在這種情況下也有兩個不同的傳說流傳下來:
la prima ipotesi riguarda il medico botanico Prospero Alfino che aprì sotto i portici di piazza San Marco, nel 1683, la prima "bottega del caffè". Pare che Alfino, esperto conoscitore di piante e arbusti, portò al rientro da un lungo soggiorno in Egitto alcune piante di caffè e fece così conoscere ai veneziani la bevanda nera, proponendola dapprima come medicinale.
第一個傳說是關于植物學醫生Prospero Alfino,他于1683年在圣馬可廣場的拱廊下開設了第一家"咖啡館"。由于Alfino是植物和灌木的專家,他在埃及期間從那里帶回了一些咖啡樹,從而使得威尼斯人認識到了這種黑色飲品,最初是將其作為一種藥物。
La seconda ipotesi prevede che, sempre a Venezia, alcuni mercanti turchi portarono a inizio a fine 600 le prime bacche di quella bevanda che diventerà nei secoli a venire uno dei simboli dell'Italia stessa nel mondo.
第二個傳說也發生在威尼斯,一些土耳其商人在1600年末開始帶來最早的咖啡樹果實,在未來幾個世紀之后,這些果實將成為意大利在世界上的象征之一。
La prima ipotesi è che derivi dall'arabo ahwa, il termine che con l'aggiunta di una "q" iniziale, quindi qahwa, è usato tutt'oggi gli arabi chiamano il caffè. Letteralmente indica un vino, un liquore o comunque più in generale una bevanda dagli effetti eccitanti e stimolanti, adatta ad essere adoperata anche come medicinale.
第一種說法是“咖啡”這個詞來源于阿拉伯語“ahwa”,開頭加上字母q就變成了詞語“qahwa”,這個詞指的就是阿拉伯人所說的咖啡。從字面意義來看,這個詞是指能夠使人興奮、帶有刺激性的酒或液體,這種液體也可作為藥用。
Il termine arabo qahwa (o anche qawah) è a sua volta ricondotto dalla lessicologia al verbo arabo qahā, che significa "mancanza di fame", proprietà attribuita al caffè. Sempre dall'arabo potrebbe essere ricondotto al sostantivo quwwa che indica "potenza, energia", proprietà anch'esse tipiche della nostra amata bevanda nera. O ancora potrebbe essere ricondotto al termine femminile qahwah che significa "colorazione scura, opaco".
阿拉伯語的“qahwa”(或叫做“qawah”)有時也看作由動詞“qahā”延伸而來,意思是“不感到饑餓”,這也是咖啡的特性。阿拉伯語的名詞“quwwa”也是其延伸出來的詞,意為“能力,精力”,這也是咖啡的典型特性。或者也可以追溯到陰性詞“qahwah”,意思是"深色,不透明"。
La seconda ipotesi è che derivi dall'etiope caffa (o kaffa), in riferimento all'omonima regione Caffa dell'Etiopia sud-occidentale, nota per essere una terra in cui le piante di caffè crescevano spontaneamente e rigogliosamente. Tuttavia, potrebbe essere anche in riferimento alla città di Kaffa, dove la bevanda nera era servita in particolari riti collettivi e veniva esportata fino in Arabia nel periodo medioevale.
第二種說法認為,咖啡這一詞來源于埃塞俄比亞的“caffa”,指的是埃塞俄比亞西南部的Caffa地區,這一地區的咖啡種植業十分發達。但也有可能指的是Kaffa這一城市,在這里,咖啡被用于一種特殊的集體儀式,在中世紀時期被出口遠至阿拉伯地區。
Parliamo di ipotesi non avendo documenti storici certi che attestino l'origine etimologica. Puntualmente entrambe le versioni sono sia sostenute che contestate. L'Etiopia rappresenta comunque uno dei Paesi simbolo del caffè, tanto che in questo stato esiste una cerimonia che lo celebra.
上述說法都沒有確切的歷史材料證實。這兩種說法同時都有人支持和反對。埃塞俄比亞是咖啡之國,以至于其國度內還有與咖啡相關的慶祝儀式。
Più certa è l'origine del termine inglese. Esistono prove storiche che provano come nel 1582 il termine coffee entrò a far parte della lingua inglese attraverso il termine koffie della lingua olandese. Risalendo l'origine del termine, pare che koffie derivi dal termine turco del periodo ottomano kahve. Termine che a sua volta potrebbe ricollegarsi a uno dei due termini originari sopra citati: l'arabo qahwa e la sua primaria versione ahwa. E dunque torniamo a quelle origini la cui veridicità è da considerarsi incerta.
比較確定的是英語的“咖啡”這一詞的起源。有史料證明,在1582年,受荷蘭語的“koffie”影響,“coffee”也成為了英語詞匯。“koffie”這個詞似乎起源于奧斯曼帝國時期的土耳其語“kahve”。反過來,該詞可能與上面提到的兩個詞語的其中一個相關(阿拉伯語的qahwa及其最初寫法ahwa)。因此這又繞回了那些并不確定的起源說法。